「クッリダーカンリーヒ」というエジプトの曲をご紹介します。
エジプトだけでなく、アラブ世界中でとても有名な曲です。現在も多くの歌手が歌って愛されています。オリジナルは作曲者でもある、ムハンマド・アブデルワハーブという巨匠が歌いました。作詞はマアムーン・アッシナーウィ。1954年の作品です。
(どなたも読んでいただけるよう、アラビア語へ近い発音を配慮したアルファベット表記と日本語訳です。)
☆Kol da kan leh lamma shofta ‘anih
なぜ全てがこうなったのか、彼の目を見た時に!
Han albi illih w inshaghalt ‘aleh
私の心は彼で暖かくなった、そして彼の事で頭が一杯になった
Kol da kan leh (leh leh… ‘aleh)
なぜ全てがこうなったのか (なぜ、なぜ…彼の事で)
Elli ‘hayyarni w elli ghayyarni w elli fatni fi’hal
この事は私を惑わせ、私を変えさせ、そして私は放っておかれた
Nam w ‘saharni w alla fakirni w alla mshi ‘allbal
私は眠れなくさせられた、私を覚えてるかな!? 考えもしないんではないか!?
‘Sabbahni fiham w wiil min ‘toul ma bfakkar fih
彼の事をずっと考えてるから、辛さと苦しさで眠れない
※Nassani anam e-llel khallani abat anagih (※歌の即興歌唱として反復)
夜眠る事を忘れさせられ、彼を呼ぶ夜を過ごさせた
☆繰り返し
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Alli kam kilma yushobeh el-nisma fi layali e’sif
夏の夜に吹く涼しい風の様ないくつかの言葉を私に言った
Fatni wif albi shou bil’abi wif khayali ‘tif
彼への憧れを私へ残し、そして彼の面影が私をもて遊ぶ
Ghaba ‘anni baaluh youmin
二日間も私から逃れていって…
Ma ‘arafshi w’hashni leh
なぜ会いたくなっているのか私は分からない!
e’htart ashoufuh fen w in shoft ‘h haulluh ieh
どこで彼に会うか私を悩ませた、そして彼に会ったら何と言おうか
--------------------------------------------------------------------------------------------------
日本語訳:こやす なほみ