注目の投稿

ウェブサイトを新設しました!! Launched the new website!!

こやすなほみの総合ウェブページ「子安屋」 Nahomi Koyasu portal site [Koyasu-ya] https://koyasu-ya.wixsite.com/website ↑画像をクリックしてこのサイトへ行く

2022年12月12日月曜日

- الترجمة اليابانية - تحت الياسمينة في الليل Ta'hta el yasmina fi lil 日本語訳

 

Ta'hta el yasmina fi lil (夜のジャスミンの下で)

 كلمات : السيدة عزة

ألحان : الهادي الجويني 

Lyrics: El Said Azza

Music: Hedi Joiini

Japanese Translation: Nahomi Koyasu

 

تحت الياسمينة في الليل ...نسمة والورد محاذيني

الأغصان عليا تــــميل ... تمسحلي في دمعة عيني

夜のジャスミンの下で 私のそばの花の香り

上の枝は揺れて 私の目の涙を拭ってくれる


تحت الياسمينة اتكيت ... عدلت الـــعود وغنيت

وتناطر دمعي وبكيت ...تفكرتك كيف كنت تجيني

私はゆったりとジャスミンの木の下に腰掛け ウードを膝に抱えて歌い出した

私は泣いて涙は弾けた あなたがかつてそばに来ていた時を思い出したよ


جنينة مزينها النوار ... فاحت من ريحت الأزهار

تفكرتك شعــــلت النار ... عملت لهليبة في كنيني

それはまるで光で美しくなった庭 花の香りで溢れた庭

私があなたを思うと火が漏れる あなたが私の一番奥のところに炎を作った


متوحش وحدي محتار ... لاڨمرة ولا حس أطيار

كان النسمة ع الأشجار ... توانس فيا وتواسـيني

私は一人でさみしい孤独で困惑した 月もなくさえずる鳥もいない

ただジャスミンの木の香りが 私へ同情して慰めてくれているようだ



2022年8月25日木曜日

Biridhak برضاك - الترجمة اليابانية - 日本語訳

エジプトの偉大なる女性歌手、ウンム クルスーム Um Kulthoumのとても有名な朗誦の作品です。現在もコンサート等だけでなく、歌の技量をアピールする歌のコンテストでも男女問わず多くの歌い手により歌われています。

こちらは、白黒で残るウンム クルスーム本人歌唱の映画のワンシーンです。

Um Kalthoum:Biridhak (あなたのお許しにより)

برضاك يا خالقي لا رغبتي ورضاي

Biridhaki ya khaligi la raghbati wa ridhai

私の望みではなくあなたのお許しがあっての事なのです、神よ

خلقت صوتي ويدك صورت اعضاي

Khalagti 'souti wa yaddak 'sawarrat a'adhai

あなたが私の声を創り、あなたの手が私の体の部位も形作った 

ابلغ بصوتي يا ربي مقصدي ومناي

Abrigh b'souti ya rabbi mag'sadi wa mounai 

私の訴えをお聞きになり

لما اناجيك لما اناجيك لما اناجيك

Lamma ana jik lamma ana jik lamma ana jik 

私があなたへ呼び掛けたならば

ولما تستمع شكواي

W lamma tistm'a shakwai

どうか私の声で私の目的と望みが叶いますように。


こちらは、世界的オーディション番組 The Voice Kidsでの天才少女の歌唱です!

2022年8月12日金曜日

أنا في انتظارك - الترجمة اليابانية - Ana Fe Entizarak 日本語訳

エジプトの偉大なる歌手、ウンム クルスームさんのアナ フィンティ ザーラク(あなたを待っている)という歌です。特にこの歌はエジプトのみならず20カ国以上に渡る、アラブ文化圏の人にとっての名曲のひとつです。


世界中のアラビア語を母国語とする人口は4億人以上(フランス語より多)と言われています。日本ではまだ珍しいアラビア語の歌ですが、近い将来は日本でも「アラブの歌といえばコレだよね!」という時代が来ます!


ですから、私と一緒に未来の常識のために予習をしましょう!!


ここではオリジナル版を載せますが、短縮版や色々な歌手のカバーのものもあります。動画サイトなどで検索してみてください。

أنا في انتظارك ←これがタイトルなので検索欄へコピペして下さい。


انا في انتظارك (Ana Fe Entezarak:あなたを待っている)


أنا في انتظارك خليت ناري في ضلوعي وحطيت

Ana fi entezarak khalit nari fi dhlou’ai w ‘ha’tet

私の胸元に(愛の)火をつけさせたあなたを待っている


إيدي على خدي وعديت بالثانية غيابك ولا جيت

Eidi ‘ala khaddi wa ‘addet b-tanyya wa la giit 

頬に手を当て1秒1秒あなたの不在を数えた


ياريت ياريت ياريت يا ريتني عمري ما حبيت 

Ya reet ya reet yaa…Ya reetni ‘omri ma ‘habeet

 ああ!お願いします、どうか私へ…

愛されたことのない私の人生、過ぎた過去よ戻ってきて欲しい


عايز أعرف لا تكون غضبان أو شاغل قلبك انسان 

‘Aiza a’araf la takoun ghdhban aw shaghel albak insan

私はあなたが怒っていないか、もしくはあなたの心が誰かに

奪われていないかどうか知りたい


خليتني من يأسي أقول الغيبة دي غيبة على طول 

Khaletni min yasi aoul el-ghiyaba di ghiba ‘ala ‘toul 

あなたは私に絶望を感じさせ、このあなたの不在はずっと続くと私に言わせた(認めさせた)


واتفكر إيه اللي جنيت من ذنب يسيئك ما لقيت 

Wa itfakkar eh elli ganeet min ‘danb ysee’ik ma laeet

そしてあなたへどんな罪なことをしてしまったの?と私に考えさせた…でも見つからなかった


※繰り返し


اتقلب على جمر النار واتشرد ويا الأفكار

Etallab ‘ala gamri el-nar w etsharrad weya el-afkar 

炭の上で炙られているし、たくさんの考えのせいで私はここにいない(心ここに在らず)


النسمة أحسبها خطاك والهمسة أحسبها لغاك 

El-nisma a’hababha kh’tak w el-ha,sa a’hababha loghaak

そよ風をあなたの足音だと思ってしまうし、

どんな囁きもあなたの言葉だと思ってしまう


على كده أصبحت وأمسيت وشافوني وقالوا اتجنيت 

‘Ala keda a’sba’ht w amseet w shafouni w aalouo etginet

こんなふうに私は朝から晩まで過ごし、それを見る人々が私の気が狂ったと言った


※繰り返し


توعدني بسنين وايام وتجيني بحجج وكلام 

Teou’edni besneen w ayaam w tgeeni b’hagag w kalaam

あなたは私への約束を何日経っても、何年経っても守れなくて言い訳ばかり言う…

それでいいの!?


وتسلم وتمر قوام او تخلف وتقول لي نسيت

W tsallem w tmmor aw tkhalef w tool li nseet

「元気?」と簡単に言ってすぐに去り、約束を破っては「忘れちゃった」と簡単に言う


ياريت ياريت ياريت يا ريتني عمري ما حبيت 

ああ!お願いします、どうか私へ…

愛されたことのない私の人生、過ぎた過去よ戻ってきて欲しい


日本語訳:こやす なほみ


歌詞:マハムード ベイラム トォーニスィ

作曲:ザッカリーヤ アハマド

モード: ヒジャーズ カール

発表:1943年


كلماتمحمود بيرم التونسي 

ألحانزكريا احمد 

مقامحجاز كار 

تاريخ1943 

2022年8月8日月曜日

سمراء يا حلم الطفولة - الترجمة اليابانية - Samrau Ya Holm A'Tfoula日本語訳

سمراء يا حلم الطفولة Samrau Ya Holm A’Tfoula(サムラ、子供の頃の夢)
كلمات : الأمير عبدالله الفيصل
ألحان : كمال الطويل

※ 「サムラ」とは小麦肌の美しい女性を表す表現です。 

詩:Abdullah bin Faisal Al Saud
曲:Kamal Al Taweel (Abdel Halim Hafez Ver.)
سمراءُ يا حُلْمَ الطُّفولة يا مُنية النّفْسِ العَليله
Samrau ya 'holm a’tfoula ya moniyatan nnafsi el-'alilah
サムラ、子供の頃の夢よ!あなたは病める私の魂の願い。
كَيْفَ الوُصُولُ إلى حِمَاكِ وَلَيْسَ لي في الأمْرِ حِيلَه
Kaifa el-w'soulo ila 'himaki wa laysa li fi el-amri 'hilah
どうやったらあなたの元へ行けるだろう、私はもうどうする事もできない。
وَوَسيلَتي قَلبٌ بِهِ مَثْوَاكِ إنْ عَزّتْ وَسيلَه
Wa wasilati qalbon bihi mathwaki in 'azzat wasilah
私が与えるのはあなたにとっての安らぎ、もしあなたがそれを望んでくれるならば。
فَلْتَرْحَمي خَفَقَانَهُ لَكِ واسْمَعي تَرْتيلَه
Faltar'hami khafaqanafo laki wa sama'ii tartilah
あなたの為にこんなにもこの心が動悸しているのだから、その心の朗誦(嘆き)に応えてほしい。
قلبٌ رَعَاكِ وَمّا ارْتَضَى في حبّه أبدا بديله
Qalbon ra'aki wamartadha fi 'hobbih abadan badilah
こんなにもあなたに寄り添ってきた心、その心はあなた以外を決して受け入れなかった。
أسعدته زمنا وروّى وَصْلُكِ الشَّافي غليله
As'adtihi zamanan wa rawwa wa 'sloki sshafi ghalilah
あなたは今までずっと心の悩み苦しさを癒してくれた。
في ليلة نَسَجَ الغرام طيوفَها ِبيَد نحيله
Fi lailaten nasajal el-gharam 'tyoufaha biyadin na'hilah
ある夜、"溺れているような深い愛"のかよわい手が夜の幻想を織った。
سَمْرَاءُ يَا أملَ الفُؤادِ وَحُلْمَهُ مُنْذُ الطّفولَه
Samrau ya amala el-fofadi wa 'holmafu mondh 'tfoulah
サムラ…!心の願い、私の子供の頃からの心の夢。

日本語訳:こやす なほみ


同じAbdullah bin Faisal Al Saudの詩をKamal Al Taweel作曲のものと違う曲で歌われていて、こちらも大変に素敵です!アレンジを変えるというだけではなく、違う音階とリズムで詩を歌うという事です。アラブの詩の存在の大きさと、音階、リズムなど表現の奥深さを感じるのであります。

Karem Mahmoud Ver.

الحلوة دي - الترجمة اليابانية - El Helwa Di 解説と日本語訳

 معلومات — “الحلوة دي” هي واحدة من ألحان رواية “و لو” (تأليف: بديع خيرى) قدمتها فرقة نجيب الريحانى في أكتوبر عام ١٩١٨. ألحان سید درویش، غناء فتحية أحمد و المجموعة. عرفت بإسم “الحلوة دي” ولكن إسمها الحقيقي “العمال”. كما أنها تغنى “ الحلوة دي قامت تعجن…” ولكن في الأصل كانت “الحلوة أهى قامت تعجن…”. 

「El Helwa Di」は「Wa Law : だからどうした」(Badia Khayri 著)の小説からの1曲である。Naguib El-Rihani 率いる楽団により1918年10月に初演される。作曲はSayed Darwish、歌はFatahiya Ahmedと楽団。「El Helwa Di」として知られているが正しい曲名は「Al-Ummal:労働者」である。また、冒頭は「El helwa di amit ta’agin…」と歌われるが元々は「El helwa ahi amit ta’agin…」となっていた。

الحلوة دى El Helwa Di ~世間に負けず働こう~

作詞:Badia Khayri

作曲:Sayed Darwish 


الحلوة دى قامت تعجن في البدرية
明け方だ かわいい子がパンをこねる
والديك بيــدن كوكو كوكو في الفجـرية
日の出だ 雄鶏がクックックックッと鳴いている
يلا بنا على باب الله يا صـنايعية
さあ!神を信じてみんな行こう!
يجعل صباحك صباح الخير ياسطى عطيـة
きっと良い日にしてくれるさ。よぉ!職人さん
طلـع النهار فتــاح يا عليــم
1日が始まった、仕事始めだ
والجيـب مافهشى ولا مليــم
まだポケットに金はないけど
مين فى اليومين دول شاف تلطيـم
近頃は毎日が不安定な人もいる
زى الصـنايعية المظاليـم
権利のない労働者みたいに
ده الصبر أمره طـال من بعد وقف الحال
景気が停滞し ずっと辛抱している
ياللى معاك المال برضه الفقيـر له رب كريم
金持ちさんよ 貧しい奴らだって尊い神を持ってるんだ
ما تشد حيلك يا بو صلاح
アブー・サラーハのおやじさん頑張れ
إضربها صرمة تعيش مرتاح
満ちた生活ができるように 靴底で世間をひっぱたいてやれ
خلى تكالك ع الفتاح
未来を開いてくれる神を信じて
يلا بنا يلا الوقـت أهو راح
さあ!時間は過ぎ行くぞ
الشمس طلعــت والمــــــلك لله
太陽が昇った、世界は神のもの
اجــرى لرزقك خليها على الله
自分の生活へ走ってゆけ、後は神に任せよう
ما تشيل قدومك والعـــدة ويلا
シャベルと道具を運んで、さあ!

 

日本語訳:こやす なほみ

أنا لحبيـبي - الترجمة اليابانية - Ana La Habibi 日本語訳

 レバノンの偉大なる歌手フェイルーズが歌った「アナー ラ ハビービ」という歌の直訳に近い翻訳を載せます。この歌にはハーフフラットなどのアラブ音階が含まれないので日本の歌謡曲のような印象もあります。さらにレバノンには山間の自然や日本の同じく四季があるので、春の訪れに「渡り鳥」「りんごの花」が描かれており親しみが湧きます。


أنا لحبيبي Ana La Habibi 私はあなたのもの
كلمات وألحان : الأخوين الرحباني
作詞、作曲:Rahbani Brothers 
أنا لحبيبي و حبيبي إلي
Ana la 'habibi w 'habibi ili
私は愛するあなたのために、あなたも私のために
يا عصفورة بيضا لا بقى تسألي
Ya 'a'sfoura baidha la baa tesali
白い鳥はもう二人の事を知っているから何も言わない
لا يعتب حدا و لا يزعل حدا
La y'atab 'hada wa la yz'al 'hada
誰にも文句を言わせない、怒ったりなんかしないで(そっとしておいて)
أنا لحبيبي و حبيبي إلي
Ana la habibi habibi ili
私は愛するあなたのもの、あなたも私のもの
حبيبي ندهلي قلّي الشتي راح
'Habibi naddahli alli shitti ra'h
「冬が去った」とあなたが私へ声をかける
رجعت اليمامة زهّر التفاح
Rija'a ti el-ymami zahhar tffa'h
鳥も、りんごの花も戻ってきた
و أنا على بابي الندي و الصباح
Wa ana 'ala babi nidi w 'saba'h
私がドアの前に出ると朝と霧があり
وبعيونك ربيعي نوّر وحلي
W b'ayounak rabi'ai nawwar wa 'halii
あなたの目が私の春を明るく照らした
و ندهلي حبيبي جيت بلا سؤال
W naddahli 'habibi jit bla swaal
あなたは私へ呼びかけ、私は疑いもせずついて行った
من نومي سرقني من راحة البال
Min naomi saraani min ra'ht el-baal
安らぎで眠ることを取り去られ(忘れ)
أنا على دربو و دربو عالجمال
Ana 'ala darbou w darbou 'al-jamal
私は彼の美しい道(人生)に立って歩んでいる
يا شمس المحبّة حكايتنا اغزلي
Ya shams el-ma'habba ‘hakaytna eghzali
どうか愛の太陽よ、私達の愛を紡いでください!

日本語訳:こやす なほみ



2022年1月1日土曜日

 新年あけましておめでとうございます!今年もよろしくお願い致します!こやす

2022年 年賀状

New Year's card_English