注目の投稿

ウェブサイトを新設しました!! Launched the new website!!

こやすなほみの総合ウェブページ「子安屋」 Nahomi Koyasu portal site [Koyasu-ya] https://koyasu-ya.wixsite.com/website ↑画像をクリックしてこのサイトへ行く

2024年12月13日金曜日

حسبك الله عني - الترجمة اليابانية - 日本語訳 アルジェリアのマールーフ音楽 [ 'Hsbka allah 'anni ]

〜お願い仇をとってください〜 [ 'Hsbka allah 'anni ] حسبك الله عني

كلمات : تراث
مقام : مزموم
アルジェリアのマールーフ音楽のアーティストAdlen Fergani さんの演奏です。
我々の馴染みのあるメジャースケールで演奏されているので聴きやすいです。
(※開始時間を設定してあります。およそ33:20〜)


 حسبك الله عني  يا ساعَة الفِــراق

'Hsbka allah 'anni   Ya sa'at al-firaq

別れの時は辛いから、神様どうか私の代わりに仇を取ってください!


روحي سُلِيْبِت مني  رانــي على سِــياق  

 Rou'hy solaybat mani rani 'ala siyaq

まるで私の魂が奪われたようだ、


وَ زادَتْــنِي الوَجِيــعَة  واسْقَيتنِي المــرار

wa zeddani el-wje'a w asqaitani el_marar 

苦い水を飲まされ、痛みを与えられ続けられたことが分かる


وتراني بالخديعة  تَاخُدْ عَلى غَــدَرْ

w trani bi-el-khadi'a takhod 'ala ghyar

私は罠にかかって、裏切られてしまった



بنتوحَش الحبايب  خــوفي من الرقــيب

bNtw'hsha el-'habaib khawfi min e-raqib

私から愛されている人への寂しさ 身内の監視が怖い


يا جُملَة الحــبايب  أراني مازِلْت غَريب

Ya jomlat el-'habaib arani mazalt gharib

愛されている皆さん! 私は自分が除け者にされてると分かるんだ


الوحــش جار عليّـــــــا  و رِمــاني* لِلقِفار

Al-wa'hasho jaar 'aleya w rmani lalqifaar

自分が捨てられた*(失望?)で寂しさが流れ込んできて全身が沈んでしまった


حين تصفرّ العشيـــــــــّة  نــتــوَحَش الــديــــــــار

'Hen ta'sffra el-'ashya ntwa'hsha el-diyaar

一人の時間 心の故郷が恋しくなる


يا ربّــي تــــوب عليّـــــــــا وابعد عَنّيّ الغِــيار

Ya Rabbi toub 'alayya w ib'ad 'anni el-ghiyar

あぁ神様 いい顔して平気で裏切るような人をどっかへやってくださいよ!


(* قفارの翻訳は現在調査中)
الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ


يا قلبي خلي الحال - الترجمة اليابانية - 日本語訳 アルジェリアのマールーフ音楽 [ Ya qalbi khalli el-'hal ]

يـا قـلـبـي خلـي الحـــال [ Ya qalbi khalli el-'hal ] 〜世間に振り回されど〜

كلمات : رعمون
ألحان : من التراث جزائري
詞:Ra'amoun
曲:マールーフの伝統によりスケールとリズムのバリエーションがあります。

(翻訳した歌詞と以下の二つの動画の歌詞には一致しない箇所がありますがご了承ください。)

私が今回、翻訳したのはコンスタンティーヌの
マールーフのアーティストMalik Chellougさんの演奏です。
※貼り付けできるリンクがないため  👉الفنان الجزائري مالك شلوق | 動画を見る▶︎
↑ココからご覧ください。
翻訳した歌詞のパートは33:50頃から始まります。


يـا قـلـبـي خلـي الحـــال يـمـشــي عـلــى حـالــه
Ya qalbi khalli el-'hal ymshi 'ala 'halohu
世の中のせいで動かされる我が心よ そのままでいいんだよ

اتــرك جـمـيـع الاقــوال و اصـــغ لـمـــا قــالــوا
Itrok jami'a el-aqwal w i'sgha lima qalou
あれこれ言う皆さんを放っておいて そしてこれから言う事をよく聞いて...

امـهـــل ولا / فــلا تـعـجــل و مـــن صـبـــر نـالـوا
Amhal wala/fala j'ajal wa min 'sabro nalou
焦ったりせず穏やかにして!耐えた人が最後に得るんだよ

ياتـي الفـرج فـي الآن/الحيـن للـعـبـــد مـــن مــــولاه
Yati el-faraj fe el-aan/el-'hen lal-'abd min mawlaaho
待ち望んでるものは 神が我々人間へ与えて下さるから

اصـبــر علـى الامـحـان حــتــى يــفــــرج الله
a'sabr 'ala l-im'han 'hatta yfarraji Allah
神から授けられるまで 試練に耐えよ

الأمور/الاحـكــام مـقـضـيــة حـكـم الالــه مـحــتــوم
Al-amor moq'dhyya 'hokma el-ila ma'hatom
判決されるべきは それはもう判決されてる

اصـبــــر عـمــــا بــــي و الحــزن لــيــس يـــدوم
a'sabr 'amma byya w el-'hazn leysa ydoum
忍耐なんて 悲しみなんて続かない

هـــــذه هــــي الـدنـيــــا تـــرفـــع و تـضــع قَـــوم
Ha'thih heya el-dniya trfa'a wa t'dha'a qawm
これが世の中だ 一族が力を持ったり、持たなくなったり

ياتـي الفـرج فـي الحيـن للـعـبـــد مــــن مــــولاه
Yati el-faraj fe el-aan/el-'hen lal-'abd min mawlaaho
待ち望んでるものは 神が我々人間へ与えて下さるから

الحـــــــزن و الـسـلـوان كـلـهــم بـاذن الله
Al-'hozn w el-selwan kollhom bi'thnnin Alla
悲しみも幸福も 神のお許しによってさ

اصـبــر علـى الامـحـان حــتــى يــفــــــرج الله
a'sabr 'amma byya w el-'hazn leysa ydoum
焦ったりせず穏やかにして! 耐えた人が最後に得るんだよ


الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ

بعد الديار - الترجمة اليابانية - 日本語訳 アルジェリアのマールーフ音楽 [ Bo`ad el-diyar ]

 بعد الديار [Bo`ad el-diyar] ~遠い心の故郷~

كلمات :  وصلة أندلوسية 

ألحان : من التراث القسنطيني

 

詞:アンダルシアの組曲より

曲:コンスタンティーヌの伝統より


アルジェリアのマールーフ音楽のアーティストRighi Abbas さんの演奏です。

(※開始時間を設定してあります。およそ00:22〜)

بعد الديار زادني اشتيا و افنيت من هذا الهجار

Bo`ad el-diyar zadni ishtiyaq w afnito min ha`tha el-hijar

心の故郷からの距離は私を寂しさせ、この置き去りに疲れ果てた


القلب فان في احتراق صبرت ما فادني صبر

Al-qalb fani fe i’htraq ‘sabbarto ma fadani ‘sabar

燃える心は消えて、我慢の甲斐もなく耐えたのだ


رب رضا لي بالفراق هو يهَون لي الامر

Rabbi rada li bel-firaq howa yhawn li el-amar

神がこの別れを許可したのだから、これを許すも神だ


كم لي عَشِيق و مفتكر باقي اصيح من لَوعتي

Kam li ‘ashiq wa moftakar baqi a’se’h min law’ati

私にはどれほど知人、愛する人がいたのだろう、

辛さで叫び続けて独り取り残されているのだ


القلب شايق لَلديار يا رب فَرِّج كُربتي

Al-qalb shaiq lal-diyar ya Rabb farrig Korbati

故郷の喪失感、神よこの苦しみを和らげてください!






هذا الزمان ما له امان و كوى على قلبي الحزين

Ha’tha el-zaman ma loh aman wa kawa ‘ala qalbi el-‘hazen

世間は信頼できない、寂しい私の心に焼いた鉄が押し付けられた


ان شاء كيف قَدر و كان حتى اشتَفَا الحاسدين

In sha’ kayf qaddar wa kan ‘hatta ashtafa el-‘haseden

神がそうさせる運命なら、恋の病さえ治るだろう


يا حَيَّرتِى و السر بان عني و خَلّاني رهين

Ya ‘herrati w e-sser ban ‘anni w khallani rahen 

ああ、戸惑うよ!隠される秘密に私は支配される


وطال بيا الانتظار  لله أشكوا حالتِي

W ‘taal biyya el-inti’dar illah ashkou ‘halati

待つばかりが長くなり、神へ私のさま(様子)を訴える


القلب شايق للديار يا رب فرج كربتِي

Al-qalb shaiq lal-diyar ya Rabb farrig Korbati

故郷の喪失感、神よこの苦しみを和らげてください!



الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ