サウジアラビアの偉大なる現代アーティスト、アブドル マジード アブドッラーさんの新しいヒット曲です。滑らかで情緒的な声がこうして多角形的に刻まれるリズムと合わさって本当に素敵です。タイトルのアワーデムという言葉はアダムの複数形です。男性名詞ですが、歌は女性へ向けて歌われています。この表現はアラブの詩ではよくある形式です。アブン(後の単語の定冠詞とつなげアブニルと発音)は息子という言葉ですがここではやはり娘の意味になります。なのでタイトル自体は"son of Adam"であり、意味は "daughter of Adam"となります。また、愛する女性への表現なので「評判の良い、立派な、高潔な、才穎な」という意味を含ませます。ヤー!は感嘆詞です🙌💥
観客との一体感も素敵なライブ動画でご紹介致します。ぽかぽか❤️🔥♨️🔥
يا أبن الاوادم ヤー ブニル アワーデム
「誉れ高き人よ」
غناء : عبدالمجيد عبدالله
كلمات : فهد المساعد
ألحان : مبهم
تاريخ : 2021
歌:Abdul Majeed Abdullah
詩:Abdul Rahman bin Musa'id
曲:Mobhim
発表:2021年
في عز ماكنت اهوجس فيك وافتحلك
Fi ‘azza ma kont ahojis fek wa afte’hlek
ابواب قلبي خذتنـي رجلـي لبابك
abwab gelbi kha’datni rijli la babak
あなたに想いを馳せ、そして私の心の扉をあなたへ開こうとしている最中に
私の足が私をあなたの扉へ連れて行ってしまった
جيتك وانا مـاذكر اني كنت رايحلك
jitek wa ana ma’dkr ani kont rayya’hlek
私はあなたの所に来たけれど、そうしようと思った事を覚えていない
بس اذكر اني كـذا لاطـوّل غيابك
bas a’dkr ani ke’da la’twwal ghyabek
でも、あなたと会わない時間が長くなったという事は覚えている
ياما ترددت مدري كيـف بشرحلك
Ya ma traddad madry kef bshra’hlak
あなたへどう説明するのか分からずとても多く迷い
اجيك وارجع ابيك تقول وش جابك
ajiik wa arje’a abek tegol wesh jabek
「なぜ来たの?」と訊いてもらえるように(気にかけてもらいたい気持ちで)
私は行っては来たりしている
※
يا أبن الاوادم ترى مليـت المحلك
Ya ibn el-awadem tara malet el-ma’hlak
誉れ高き人よ!あなたに想いをほのめかすことにもう疲れたよ
انـا اعزك واحبك واعشـق ترابك
Ana a’azak wa ‘habek wa’ashag tarabek
私はあなたを好きになり、やがて愛し、今はもうあなたの地面でさえも愛おしく思う
لاضقت اضيق ومتى ماتفرح افرحلك
La ‘dhegta adhig w meta ma tafra’h afra’hlek
あなたが悲しめば私も悲しみ、あなたが幸せなら私もあなたと同じく幸せだ
ولاغبت اموت ومتى ماشفتك احيابك
w la ghbt amout w meta ma sheftek a’hyabek
あなたが去れば私は死に、あなたと会うたび私はあなたで癒され生き返る
ان كان ودك ترسينـي علـى كحلك
in kan weddek traseni ‘ala k’halek
もし私をあなたの*アイラインに置くというあなたの願望にしてくれるなら
*目のふちに置きたい程の大切な人にしたいなら
لميت عمري وخاويتك على اهدابك
lamet ‘omri w khawetek ‘ala ahdabek
私の人生(全て)を集めてあなたのまつ毛でずっと生きていくよ
وان ضاع مستقبلي مانيب سامـحلك
wen dha’a mestagbali maneb sama’hlek
もし、(これからあなたが私を受け入れてくれずに)
私の未来が失われたならば、私はあなたを許さないだろう
يكفيني الماضي اللي ضاع باسبابك
yekfini el-madhi elli dha’a basabek
あなたのせいで失われた過去だけもう充分だ
※繰り返し
الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو
日本語訳:こやす なほみ
0 件のコメント:
コメントを投稿