注目の投稿

ウェブサイトを新設しました!! Launched the new website!!

こやすなほみの総合ウェブページ「子安屋」 Nahomi Koyasu portal site [Koyasu-ya] https://koyasu-ya.wixsite.com/website ↑画像をクリックしてこのサイトへ行く

2024年12月13日金曜日

بعد الديار - الترجمة اليابانية - 日本語訳 アルジェリアのマールーフ音楽 [ Bo`ad el-diyar ]

 بعد الديار [Bo`ad el-diyar] ~遠い心の故郷~

كلمات :  وصلة أندلوسية 

ألحان : من التراث القسنطيني

 

詞:アンダルシアの組曲より

曲:コンスタンティーヌの伝統より


アルジェリアのマールーフ音楽のアーティストRighi Abbas さんの演奏です。

(※開始時間を設定してあります。およそ00:22〜)

بعد الديار زادني اشتيا و افنيت من هذا الهجار

Bo`ad el-diyar zadni ishtiyaq w afnito min ha`tha el-hijar

心の故郷からの距離は私を寂しさせ、この置き去りに疲れ果てた


القلب فان في احتراق صبرت ما فادني صبر

Al-qalb fani fe i’htraq ‘sabbarto ma fadani ‘sabar

燃える心は消えて、我慢の甲斐もなく耐えたのだ


رب رضا لي بالفراق هو يهَون لي الامر

Rabbi rada li bel-firaq howa yhawn li el-amar

神がこの別れを許可したのだから、これを許すも神だ


كم لي عَشِيق و مفتكر باقي اصيح من لَوعتي

Kam li ‘ashiq wa moftakar baqi a’se’h min law’ati

私にはどれほど知人、愛する人がいたのだろう、

辛さで叫び続けて独り取り残されているのだ


القلب شايق لَلديار يا رب فَرِّج كُربتي

Al-qalb shaiq lal-diyar ya Rabb farrig Korbati

故郷の喪失感、神よこの苦しみを和らげてください!






هذا الزمان ما له امان و كوى على قلبي الحزين

Ha’tha el-zaman ma loh aman wa kawa ‘ala qalbi el-‘hazen

世間は信頼できない、寂しい私の心に焼いた鉄が押し付けられた


ان شاء كيف قَدر و كان حتى اشتَفَا الحاسدين

In sha’ kayf qaddar wa kan ‘hatta ashtafa el-‘haseden

神がそうさせる運命なら、恋の病さえ治るだろう


يا حَيَّرتِى و السر بان عني و خَلّاني رهين

Ya ‘herrati w e-sser ban ‘anni w khallani rahen 

ああ、戸惑うよ!隠される秘密に私は支配される


وطال بيا الانتظار  لله أشكوا حالتِي

W ‘taal biyya el-inti’dar illah ashkou ‘halati

待つばかりが長くなり、神へ私のさま(様子)を訴える


القلب شايق للديار يا رب فرج كربتِي

Al-qalb shaiq lal-diyar ya Rabb farrig Korbati

故郷の喪失感、神よこの苦しみを和らげてください!



الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ

0 件のコメント:

コメントを投稿